Времена года в японском искусстве
Мир природы был центральной темой японского искусства и культуры на протяжении тысячелетий. В синтоизме, древней системе верований Японии, природа почитается как дом местных духов или ками, которые обитают в растениях, животных и ландшафтах. Сезонные ритмы, такие как лунный Новый год и сбор урожая, имеют долгую структурированную жизнь вокруг фестивалей и ритуальных подношений. Когда буддизм стал официальной религией императорского двора в VIII веке, идеи непостоянства и возрождения все теснее смешивались с этим глубоким пониманием мира природы.
Картины на ширмах, в мельчайших подробностях изображающие смену времён года, стали частью первого дипломатического подарка на бриллиантовый юбилей королевы Виктории после 250 лет японской самоизоляции. Эти ширмы считаются утраченными, но есть в коллекции британских монархов и другие.

Вышитая складная ширма, подаренная королю Эдуарду VII по случаю его коронации принцем Комацу Акихито от имени императора Мэйдзи, 1902 год.
Многие японские художники исследовали тему смены времен года в одном произведении искусства, как на этой ширме.

Двустворчатая ширма, украшенная эмалевыми пластинами с сезонными сценами, высота 186 см, 1900-1905 гг., из коллекции Халили.
В коллекции доктора Халили есть пара деревянных двустворчатых ширм, украшенных эмалевыми пластинами, каждая из которых представляет четыре времени года. Сюжеты на первой ширме включают: полузакрытое облаками солнце над стеблями осенних трав, заснеженную пагоду над заснеженными деревьями, бревенчатый плот на реке под соснами в тумане, рыбу, плывущую под синей и белой глицинией. На втором панно: бабочки над полевыми цветами, зимний вид на заснеженную гору Фудзи, бурный поток, текущий между скалами и осенними кленами, утки на берегу и в воде.
Эти великолепные ширмы были изготовлены компанией «Ando» для Международной выставки в Льеже 1905 года.

Двустворчатая ширма, украшенная эмалевыми пластинами с сезонными сценами, высота 186 см, 1900-1905 гг., из коллекции Халили.

«Весна», одна из пары двустворчатых ширм работы Хасэгава Гёкудзюна (1863–1921), высота 172 см, около 1900 г.

«Осень», одна из пары двустворчатых ширм работы Хасэгава Гёкудзюна (1863–1921), высота 172 см, шелк, тушь, пигменты, сусальное золото, около 1900 г.

Двустворчатая ширма «Фазан и цветущая сакура» работы Мори Тэцузана (1775–1841), высота 175 см, тушь, золото и серебро на бумаге.

Двустворчатая ширма «Фазан на заснеженном бамбуке» работы Кисё Сибахара (1885–1954), высота 171 см, шелковичная бумага, тушь, пигменты, парча, около 1920 г.

Свиток с изображением зимнего прибрежного пейзажа, работа Ватанабэ Сэйтэя (1851–1918), высота 123 см, бумага, шелк, тушь, пигменты, около 1900-1909 гг.

Свиток с изображением цветов и воробьев на ветке, работа Каширо Ашими, высота 123 см, шелковая бумага, тушь, пигменты, первая половина ХХ века.
Традиционная японская живопись создавалась в непривычной для европейцев форме свитков. Художник писал картину тушью и красочными пигментами на бумаге или шелке. Затем картину оформляли в виде свитка. В богатых домах такие картины с сезонными сюжетами когда-то вывешивались в специальных нишах, называемых токонома, где ими могли любоваться гости. Для каждого времени года выбиралась картина, соответствующая времени года, празднику или настроению. Меняющиеся экспозиции также включали в себя сезонные цветочные икебаны и скульптурные украшения - окимоно.

Пара японских ваз в технике перегородчатой эмали с сезонным декором (сторона 1 - зима), высота 31 см, около 1880 г.
Вазы с изображением четырех сезонов обычно имели четыре панели, разделенные стилизованными орнаментами, в которых размещались соответствующие живописные сюжеты. Именно по такому принципу декорированы две следующие вазы. Изображения в картушах включают: гору Фудзи за веткой сосны, зимородка, летящего среди тростника, воробьев на осеннем клене, заснеженные ягодные деревья и полную луну. Четыре меньшие панели на плече каждой вазы украшены различными птицами в полете.

Парные вазы, сторона 2 – осень.

Парные вазы, сторона 3 – лето.

Парные вазы, сторона 4 – весна.

Ваза в технике перегородчатой эмали с сезонными растениями, включая цветущую вишню и клены (стороны весна и осень) работы Ота Хьёдзо, высота 15,4 см, около 1900 г.

Фарфоровая ваза Сацума с сезонными фестивалями и цветами (сторона 1: ханами – праздник цветения сакуры), высота 18 см, около 1900 г.

Ваза Сацума, сторона 2: праздничный день.

Ваза Сацума, сторона 3: цветущие пионы и птицы.

Ваза Сацума, сторона 4: цветущие хризантемы.
В собрании музея Виктории и Альберта есть любопытная коллекция из двенадцати календарных инро работы Сибаты Зешина (1807–1891), каждый из которых посвящен отдельному месяцу года. Сибата Зешин был одним из самых талантливых и известных художников по лаку XIX века. Он руководил успешной мастерской с огромным количеством работ.
Инро — это контейнер, состоящий из ярусов, который японские мужчины использовали вместо карманов с конца XVI века и носили подвешенным к поясу на шелковом шнуре. Изначально они использовали его для хранения печати и чернил или запаса лекарств. Однако вскоре он стал дорогим модным аксессуаром, не имеющим практической пользы. Все 12 инро из сезонной серии Сибаты Зешина имеют разную форму и размер, а декор выполнен в разных техниках лакировки.

Инро, золотой и красный лак, инкрустация перламутром (аогай), высота 8 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Инро первого месяца года выполнен в форме одной из детских игрушек – волчка, и не случайно. Празднование Нового года, самого важного праздника в японском календаре, включало в себя игры как для взрослых, так и для детей. Волчок воспроизведен с огромным вниманием к деталям и имеет нетрадиционную для инро круглую форму.

Инро, красный, черный, золотой и серебряный лак, высота 9,5 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Инро, представляющий второй месяц года, выполнен в форме храмового фонаря. На нём написано: «Подношение великому божеству Инари для праздника Инари, который проводится в первый день месяца». На обороте имеется подпись: «Проситель Зешин». Главный праздник, посвящённый Инари, богине плодородия, риса и сакэ, проводился в первый день второго месяца. Праздник уходит корнями в традиции молиться о богатом урожае. Люди посещают святилища Инари, приносят богине дары (рис, сакэ, моти) и получают защитные амулеты омамори.

Инро, золотой лак, высота 9,8 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Этот инро, представляющий третий месяц, выполнен в форме коробки для игры в ракушки. Игра заключалась в том, чтобы подобрать пары ракушек с соответствующими рисунками и предназначалась для женщин или девочек. В этот месяц широко отмечался праздник девушек. А изображение цветов на коробке напоминает, что третий месяц – это время цветения сакуры.

Инро, золотой и черный лак, темно-зеленое ишимэ (лаковое покрытие, имитирующее зернистую поверхность камня), высота 9,2см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Четвертый месяц не связан ни с какими крупными праздниками. Вместо этого инро с изображением листа шелковицы и коконов акцентирует важность производства шёлка, одного из важнейших японских товаров.

Инро, темно-зеленый исимэ (лаковое покрытие, имитирующее зернистую поверхность камня), золочение маки-э, высота 10 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Этот инро представляет пятый месяц и украшен веткой аои и атрибутами Праздника мальчиков: игрушечный меч и стрелы. Чтобы привить мальчикам представления о воинской чести, мужестве и отваге, в помещении расставляли игрушечное оружие и доспехи, а на улице развешивали изображения карпов и флажки.

Инро, золотой и серебряный лак, инкрустация перламутром, высота 10 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Инро шестого месяца украшен побегом ипомеи (вьюнка), взбирающегося по стене жилища. Ипомея расцветает именно в это время года.

Инро, золотой, красный и серебряный лак, инкрустация перламутром, высота 5,8 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Этот инро, представляющий седьмой месяц, выполнен в форме моталки для шелка с листом кадзи (шелковица, выращивавшаяся для разведения тутового шелкопряда). На седьмой день седьмого месяца праздновался Фестиваль Ткачей (Танабата) или Звездный фестиваль.
Согласно легенде, самая искусная и трудолюбивая ткачиха, прекрасная Орихимэ (Принцесса-Ткачиха) и Хикобоси (пастух, волопас) встретились и полюбили друг друга. Недовольный тем, что работа была оставлена, отец Орихимэ разлучил влюблённых, разделив их по оба берега реки (Млечный Путь), и запретил им встречаться чаще одного раза в году. Каждый год в седьмую ночь седьмого месяца им разрешено встретиться. Ткачихой японцы называют яркую звезду Вегу в созвездии Лиры, а Волопасом – звезду Альтаир в созвездии Орла.
В этот день принцесса принимала мольбы тех, кто желал улучшить свои навыки ткачества и шитья. В это время также было принято, чтобы молодые девушки писали стихи на парах листьев кадзи. Один лист традиционно клали под подушку, а другой бросали в небесную реку, обеспечивая будущий успех в любви и браке.

Инро, черный лак (ройро), диаметр 7,8 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Этот инро, представляющий восьмой месяц, изготовлен из черного лака в форме лунного диска с изображением храма. В это время японцы отмечают праздник, известный как «любование луной» (цукими). Во время полнолуния традиционно совершались подношения луне, а люди отправлялись на ночную прогулку, чтобы полюбоваться ею, угощались сакэ и вдохновлялись поэзией.

Инро, золотой, серебряный и черный лак, высота 10 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Инро, посвященный девятому месяцу, украшен хризантемами среди стилизованных волн. Этот месяц был связан с любованием хризантемами, одним из важнейших японских цветов.

Инро, золотой, серебряный, красный и черный лак, высота 9,8 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Изображение на десятом инро – гонг и колотушка. Десятый месяц старого японского календаря называют «месяцем без богов». Считается, что в этот месяц синтоистские божества (ками) со всей Японии призываются в Идзумо, одно из самых почитаемых синтоистских святилищ, где этот месяц называют «месяцем богов». На десятый день месяца ками под предводительством драконьего бога — морского повелителя, высаживаются на пляже Инасахама неподалёку от святилища. На берегу их встречают жрецы и приглашают в святилище Идзумо, где они находятся неделю. Семнадцатого числа жрецы с ветвями сакаки и бумажными лентами сидэ посылают богов в другие храмы провинции.
Гонг на этом инро можно интерпретировать как призывающий богов в Идзумо.

Инро, золотой и серебряный лак на темно-зеленом лаковом фоне, высота 9,5 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Этот инро, представляющий одиннадцатый месяц, изображает тыквы для сакэ и цветки сливы. Тыквы для сакэ были символом фестиваля Симоцуки (месяц инея). Важнейшим элементом этого ритуала было подношение богам сакэ, сваренного из нового урожая риса. Цветы сливы также были традиционным атрибутом зимних месяцев.

Инро, золотой, серебряный, красный и черный лак, высота 9,5 см, Сибата Зешин, 1865 г., из коллекции музея Виктории и Альберта.
Этот инро, представляющий двенадцатый месяц, изображает Эбису и Дайкоку, двух из семи богов удачи. Как покровители торговцев и торговли, они должны были обеспечить процветание и изобилие пищи в наступающем году. Инро очень необычен по своей конструкции и состоит из двух частей – внешней и внутренней. Внешний футляр в виде стены дома имеет окошко, через которое видна комната с пирующими божествами, изображенными на внутренней части инро.








Супер! Спасибо! Очень интересно. Ширмы меня ещё в Китае завораживали. Первый раз Узала об инро, никогда даже в литературе не встречала этого предмета, а может просто упустила как не понятное слово.